«ΓΡΑΜΜΑ ΣΤΟΝ ΒΟΡΙΑ»/Γιώργος Πετούσης

ΓΡΑΜΜΑ ΣΤΟΝ ΒΟΡΙΑ

Γιώργος Πετούσης

Ι.

Με τον Χασάν,

πίναμε απ’ το ίδιο φλασκί

Τρυγούσαμε το ίδιο αμπέλι.

Αίματα και κορμιά,

δικά μας και δικά τους

έχτισαν πελώριο τείχος.

ΙΙ.

Θυμάσαι Χασάν;

Με δάνειζες και σε δάνειζα

χωρίς τόκο κι υπογραφές.

Μου ’φερνε η κυρά σου

φρέσκο ψωμί και παξιμάδι

απ’ τον φούρνο σου

και σου ’στελνα κι εγώ κρασί

με το παιδί μου.

ΙΙΙ.

Όσο για το πλατάνι…θυμάσαι;…-

που μαζί φυτέψαμε στην πλατεία –

μην έχεις έγνοια.

Υπάρχει Χασάν.

Στον κορμό του

είναι χαραγμένα με τον ίδιο σουγιά

τ’ όνομά σου και τ’ όνομά μου.

1.4.1980

Ποιήματα Ειρήνης από την Κύπρο

Επιμέλεια: Ταμέρ Οντζούλ – Μαρία Σιακαλλή (2021)

Μετάφραση στα τουρκικά: Λάλε Άλατλι

Yorgos Petusis

Kuzeye Mektup

Ι.

Hasan’la,

aynı maşrapadan su içer

aynı bağı bozardık.

Bize ve onlara ait

kanlı bedenlerden

dev bir duvar diktiler.

ΙΙ.

Hatırlıyor musun, Hasan?

Birbirimize borç verirdik

faizsiz, imzasız.

Fırınından

taze ekmekle peksimet

getirirdi karın bana.

Ben de oğlumla

şarap gönderirdim sana.

ΙΙΙ.

Çınara gelince… Hatırlıyor musun?…-

meydana birlikte ektiğimiz-

için rahat olsun.

Hâlâ orada, Hasan.

Gövdesinde de duruyor hâlâ

aynı çakıyla kazınmış

hem senin hem benim ismim.

1.4.1980

Kıbrıs Barış Şiirleri

Hazırlayanlar: Tamer Öncül – Maria Siakalli, (2021)

Yunanca aslından çeviri: Lale Alatlı

Σχολιάστε